Архив за » 27 Февраль 2010«

Негативные приемы речевого воздействия

К негативным приемам речевого воздействия в деловых отношениях относятся вульгаризмы – неправильные по грамматической форме, а также нелитературные и грубые слова. Их надо полностью исключить из делового партнерства, поскольку они портят деловой имидж. Кроме того, использование “варварских” словесных оборотов не позволяет найти пути к взаимопониманию, возбуждает негативные эмоции, обиду, вносит в отношения партнеров момент неравноправия. В качестве приема речевого воздействия в отдельных случаях возможны эмоциональные восклицания, которые используются для того, чтобы восстановить внимание партнера, привлечь его к рассмотрению главной мысли, побудить к размышлению и оценке сказанного.

далее…

Закон контрастности в сценарии

Закон контрастности в сценарии вытекает из сущности диалектического закона единства и борьбы противоположностей и является важнейшей творческой опорой в отборе и композиционном построении сценарного материала. В основе композиционного построения материала по контрасту лежит стремление сценариста показать факты, явления, процессы окружающей действительности в противоречии, в конфликтном отношении друг к другу. Это обеспечивает наличие конфликта в сценарии, позволяет активизировать мышление зрительской аудитории, придать культурно-досуговой программе ярко выраженный художественно-публицистический характер.

далее…

Темп речь делового партнера

Темп речь делового партнера должен постоянно меняться. Это первостепенный по значимости прием выделения какой-либо мысли. Замедление речи на определенных смысловых единицах производит впечатление обдумывания сказанного. Быстрое произнесение фразы создает впечатление небрежного отношения к информации или ее малозначительности. Паузы в речи также используются как средство эмоционального воздействия на партнера. После паузы партнер ждет, что за ней последует, сосредоточивает внимание на информации. Иногда в речи возникают так называемые “поисковые” паузы, когда говорящий не сразу может подобрать нужное слово. Необходимо следить, чтобы такие паузы не заполнялись звуками типа “м-м-м”, “э-э-э”, причмокиванием и пр. Злоупотребление паузой создает впечатление, что партнер теряется, не знает, что сказать или умалчивает о чем-либо. Выступая перед иностранной аудиторией, необходимо помнить о паузах, рассчитанных на переводчика.

далее…

Краткость и лаконичность

Краткость, лаконичность – большое достоинство речи. Краткость отражает суть момента, динамику времени, поскольку пространные рассуждения, банальности затрудняют деловые контакты. Речь делового человека должна быть отчетливой. Небрежная скороговорка, проглатывание звуков резко ухудшают качество восприятия как речи, так и самого делового человека. Считается, что эмоции могут навредить при деловом контакте, но это не совсем так. Эмоциональность на митинговом уровне в деловом общении неуместна и нелепа. Эмоции и чувства – особый канал информации, тонкий инструмент управления слушателями для достижения деловых целей, именно поэтому фразы, произнесенные бесстрастным языком, серые по формулировке снижают престиж говорящего, лишают его возможности реализовать свои цели.

далее…

Менеджмент – это единая система

Словом, менеджмент – это единая система, в структуре которой множество социальных сущностей (коллектив учреждения культуры, аудитория постоянная, переменная и потенциальная, актив учреждения культуры и т.д.). Отсюда эффективность менеджмента в учреждении культуры следует рассматривать, прежде всего, как обеспечение целей, актуальных в течение определенного периода времени при организации культурно-досуговой деятельности. Система будет эффективной, если она способствует достижению оптимального результата, определяющего цель менеджмента при обеспечении необходимого и достаточного функционирования системы, которая находится в зависимости от определенной системы ценностей и решаемой задачи.
далее…

Суть метода театрализации

Суть метода театрализации в современных досуговых программах состоит в соединении звуков, цвета, мелодии в пространстве и времени, раскрывающих образ в разных вариациях, пронося их через единое “сквозное действие”, которое объединяет и подчиняет себе все используемые компоненты по законам сценария.
далее…

Композиционная целостность в драматургической конструкции

Композиционная целостность в драматургической конструкции культурно-досуговой программы не сводится к простой сумме эпизодов, а достигается, прежде всего, за счет объективно необходимого их количества, наиболее полно раскрывающих авторский замысел, а также преемственной тематической связью между ними.
далее…

Специфическая особенность драматургии

Специфическая особенность драматургии культурно-досуговой программы, выражающаяся в поэпизодном построении сценария, обусловлена не прихотью сценариста, а объективной необходимостью наиболее полно и многоаспектно раскрыть тему и идею, включая различные стороны выбранной для художественного воплощения проблемы или явления.

далее…

Умение говорить

Среди черт, выгодно отличающих делового человека, – умение говорить. Речь – важнейший информатор о личности делового партнера. Интеллигентность, круг общения, происхождение, уровень образования – обо всем можно судить по речи. Стиль речи является пропуском в высшие деловые круги. Множество людей привносят в деловое общение фразы, которые слышат на улице, в быту. Часто нарушаются правила произношения, нормы грамматики. Неуместно и старомодное красноречие, словесные “фейерверки” – речь должна быть естественной. Необходимо преодолеть скованность, научиться говорить свободно. Ясность речи достигается ее четкой логической структурой, когда то или иное положение подтверждается убедительными примерами, доводами, цифрами, выкладками о предстоящих расходах и доходах.
далее…

Нормы проявления чувств в деловых контактах

Необходимо помнить о нормах проявления чувств в деловых контактах. Не следует бурно выражать свой восторг, убивать соперника иронией или сарказмом, так как при такой манере поведения следующего контакта может и не быть. Неприятное впечатление производят чрезмерная любезность и назойливая предупредительность, неуместна также фамильярность. Не следует утомлять партнера рассказами и жалобами на свои многочисленные болезни, неудачи, заботы. Манеру общения не надо путать с манерностью поведения, нарочитой демонстрацией “хороших манер”, когда манерничающему тяжко, а окружающим неприятно.

далее…